Concours de traduction correcte en français d’un poème écrit en langue wolof GUDDIG LEER de Mademba JÓOB

 

SEMAINE DE LA FRANCOPHONIE 2008

 

CONCOURS DE TRADUCTION

 

Le Groupe d’Initiatives pour la Promotion de la Lecture et de l’Ecriture et ses partenaires organisent dans le cadre de la Semaine de la Francophonie 2008, un Concours de traduction.

 

Le Concours est ouvert aux élèves des collèges et des lycées, aux étudiants et aux jeunes des Associations Sportives et Culturelles, âgés de 13 à 25 ans.

 

Le Concours porte sur la traduction correcte en français d’un poème écrit en langue wolof.

Le poème à traduire est extrait du recueil poétique : YEETE  du défunt Mademba DIOP.

Il est intitulé GUDDIG LEER.

Il est joint en deux pages au présent avis de concours.

 

La traduction doit être le plus fidèle possible et respecter le nombre de strophes et de vers pour sauvegarder la forme originale du texte en langue nationale.

 

Le concours est ouvert le 11 Février 2008.

Il sera clôturé le 6 Mars 2008, à 16 heures, délai de rigueur.

 

Le Concours de traduction est doté de cinq (5) Prix : un Grand Prix et quatre Prix d’encouragement. Dont la nature et les conditions d’attribution seront communiquées ultérieurement.

 

Les traductions doivent être adressées à :

 

1-    Monsieur Marouba FALL

Ministère de l’Education

Direction de l’Enseignement Moyen et Secondaire Général

s/c de Mlle Aïda FAYE

Tél : 33 822 18 62

 

2-    Monsieur Marouba FALL

Direction du Livre et de la Lecture

s/c de Madame Mbayang Sarr DIOP

Tél : 33 889 63 00

 

3-    Pour les étudiants, envoyer à :

Mlle Khadidiatou FALL

Licence Lettres Modrenes.

Camp Claudel. B3. Ch 17

Tél : 77 614 97 85

 

4-    Envoyer par courrier électronique à :

fallafall50@yahoo.fr

Tél : 77 646 38 53

Fait à Dakar, le 4 Février 2008

Marouba FALL

 

 

  

 

              GUDDIG LEER 

 

Asamaan saa ngi leer nàññ

 

Daa mel ni sax sanxal a sàmmi

 

Gii guddék biddéewam yii ni gàññ

 

Moo neex a doxantoo,

 

Maa nga jógé, ndeysaan

 

Ca kaw tund way bartalu

 

Wuti xur wale may seen

 

Sama kanam, am mbedd

 

Mbedd muy wéy.

 

Mbedd muy yolleku di sew

 

Di sew, di gën a sew

 

Ba fu bët yem

 

Mii mbedd a jub kaar

 

Ak garabam yi ko dar.

 

Dekk baa ngi ma ba gannaw

 

Samay àndandoo, sama takkandeer, sama xel

 

Xanaa ak weer wii

 

Wii weer wu fees

 

Wuy nuróok ganaar ak i cuujam.

 

Léelée, am picc mu yéex a tëri

 

Walla mu cuuj ya xiif

 

Walla mu tiit ni ma wif

 

Romb may yëngal i laafam

 

Bole kook di ciib-ciibi.

 

Léelée mu am lu ni ñox-ñox

 

Ci biir ñax mi  ba ma ni yox-yox

 

Waaye asamaan si moom

 

Mi ngi ni nàññ

 

Ak leeram gii ni ràññ.

 

Sama wetug ndijoor

 

Maa ngiy séen lu mel nig daay

 

Séeb sax la ma gën a nuru

 

Ndax dafa jekki-jekki ni jër-jër

 

Nis tuut mu ni liif di xonq

 

Ceññeer la laay séen

 

Mu mel ni jant buy fenk

 

Biib xonquaay a ka yéeme

 

Ci guis-guisub guddi

 

Biib xonquaay

 

Ci sama wetug ndijoor.

 

Waaye ceññeer leek xonquaayam

 

Picc yiy ciib-ciibéek

 

Li naan ñox-ñox lépp

 

Leer gi dàq na leen.

 

Ma ni, gii guddée neex a doxantoo

 

Aka neexoon ma man koo topp di wéy !

 

 

 

Mademba JÓOB

 

 

 

Commentaires (3)

1. name (site web) 09/06/2010

breitling

2. name (site web) 18/06/2010

lace front weave human hair beyonce hair

3. name (site web) 18/08/2010

hair wigs

Ajouter un commentaire

Vous utilisez un logiciel de type AdBlock, qui bloque le service de captchas publicitaires utilisé sur ce site. Pour pouvoir envoyer votre message, désactivez Adblock.

Créer un site gratuit avec e-monsite - Signaler un contenu illicite sur ce site

×